Zaposlili prevajalko, ki bo pomagala pri sporazumevanju s tujci

Fotografija je simbolična (foto: STA).

Na Jesenicah so letos preko javnih del zaposlili prevajalko, ki bo javnim zavodom pomagala pri sporazumevanju s tujci. Na Jesenicah je namreč precej tujcev, ki ne znajo slovensko. To povzroča težave pri pogovoru med učitelji, učenci in njihovimi starši ali med bolniki in zdravniki.

Običajno so jezikovne prepreke reševali tako, da so staršem prevajali kar otroci. Vendar je to za otroka preveliko breme in odgovornost, vprašljiva je tudi verodostojnost takega prevajanja, so sporočili z jeseniškega Centra za socialno delo. Zaradi tega so zaposlili prostovoljko, njeno pomoč pa uporabili tudi v drugih zavodih, kot je bolnišnica.

Pogoste jezikovne bariere
Na center za socialno delo namreč pogosto pridejo ženske, ki oddajajo vloge za otroški dodatek ali druge socialne pravice, vendar se z njimi na centru ne morejo sporazumevati v nobenem jeziku, saj razen svojega materinega jezika drugih jezikov ne govorijo.

Ideja dobila podporo občine
Jeseniška občina je njeno idejo podprla in 19. januarja so na podlagi javnih del ob sofinanciranju občine in zavoda za zaposlovanje za obdobje enega leta zaposlili gospo s peto stopnjo izobrazbe, ki je po izobrazbi pomočnica tolmača.

Veliko tujih otrok v osnovni šoli
V sodelovanje se je vključilo že deset javnih zavodov na območju jeseniške občine. Na eni izmed šol so zaradi števila učencev, ki ne znajo dobro slovensko, izrazili potrebo, da bi bila prevajalka pri njih cel dan. Osnovno šolo Prežihovega Voranca obiskuje namreč kar 75 otrok s Kosova, iz Makedonije in Srbije. Prav tako so velike potrebe po prevajalcu v vrtcih, pogosto pa tudi v jeseniški bolnišnici.

Problem je, ker otroci prihajajo v šolo popolnoma neuki slovenskega jezika. Težko sledijo pouku, se družijo med seboj in pogosto niti ne kažejo pravega interesa, da bi se naučili slovenščine,” so pojasnili na centru za socialno delo, in dodali, da so velike težave tudi pri komuniciranju s starši.

M. P., STA