Saj ni res, pa je. Ob vseh problemih v zdravstvu ljudi razburjajo še napisi v albanskem jeziku, in to kar v Zdravstvenem domu (ZD) v Tržiču.
Uradni jezik v Sloveniji v javnih ustanovah je slovenščina, a slovenskega prevoda na obvestilu, ki so ga obesili v ZD Tržič, ni bilo. Seveda je tako delovanje v nasprotju tako z zakonom kot ustavo. In to je slovenske paciente še posebej razburilo. Po Ustavi Republike Slovenije (11. člen) je uradni jezik v Sloveniji slovenščina, ki se uporablja v vseh uradnih institucijah, vključno z občinami, zdravstvenimi domovi, sodišči in šolami. Na območjih, kjer živita italijanska in madžarska narodna manjšina, sta enakovredna uradna jezika še italijanščina in madžarščina. Zagotovo pa ne albanščina.
Primarij tega zdravstvenega doma dr. Iztok Tomazin pa je, kot bi se delal norca, dejal za Slovenske novice, da so vsa obvestila in druge informacije, namenjene uporabnikom zdravstvenih storitev v ZD Tržič, v slovenskem jeziku. Dejal je, da to lahko ugotovi vsak, ki obišče njihovo spletno stran ali se sprehodi po zdravstvenem domu, a na sporočilu v albanskem jeziku, brez prevoda v slovenščino, je podpisan sam.
Zakon o rabi slovenskega jezika v 5. členu pravi: Državni organi in organi samoupravnih lokalnih skupnosti, izvajalci javnih služb ter nosilci javnih pooblastil, ki odločajo o pravicah ali o obveznostih in pravnih koristih posameznikov in organizacij, uporabljajo slovenščino skladno z zakoni, ki urejajo njihove naloge in pooblastila.
Kadar je v postopku pred državnimi organi in organi samoupravnih lokalnih skupnosti, izvajalci javnih služb ter nosilci javnih pooblastil udeleženec tuja fizična oseba, se poleg slovenščine skladno z zakonom uporablja tudi tuji jezik.
e-maribor