[Afera asistent] Prevajalka iz Bruslja: “Nikoli ni angleških besedil lektoriral Slovenec, ki dela v službi pri parlamentarcu”!

Datum:

Tanja Fajon pada vse globlje in globje. Novinar Bojan Požar  je na svojem Twitter profilu zapisal, da je namreč prejel pismo prevajalke iz Bruslja “nikoli ni angleških besedil lektoriral Slovenec, ki dela v službi pri parlamentarcu.” Več kot očitno se je Fajonova vpletla v resno afero.

Prevajalka, ki je leto in pol opravljala službe prevajalke v Bruslju na Svetu EU je dejala, da največje število zaposlenih v EU institucijah predstavljajo ravno prevajalci in lektorji. “To, da bi se občutljiva poročila ali druga besedila naokoli pošiljalo nepooblaščenim v lekturo, je bilo nekoč praktično nemogoče”, je zapisala. Torej nemogoče je, da bi kot se je izgovorila Tanja Fajon, njen asistent lektoriral besedilo poročila preiskovalnega odbora LIBE Evropskega parlamenta.

“Popoln nonsens, da bi Slovencu angleški tekst pošiljali, no way” je še dejala in dodala, da ne razume kako je prišel asistent Jure Tanko do računalniške verzije besedila in vanj posegel.

Foto: Twitter Bojan Požar

Sara Kovač

Sorodno

Zadnji prispevki

Migracije nemške davkoplačevalce stanejo več deset milijard evrov

Novi podatki nemškega zveznega finančnega ministrstva kažejo, da bodo...

Čestitke Janezu Janši dežujejo od vsepovsod

Po izvolitvi Janeza Janše za novega predsednika vlade je...

Trump nenadoma prekinil načrte za konec tedna: v ozadju iranski načrt na atentat Trumpove hčere?

Ameriški predsednik Donald Trump je nepričakovano prekinil svoje načrte...